‘Kalangas sa Kahilom’ by Maria Victoria Beltran: Translation to English

(This poem, with the translation, was performed in SAG Taunggyi’s Christmas party by the Cardoner Volunteers)

The restlessness of silence

In this foreign land
I celebrate
my first Christmas
far from my home.

The room is quiet
save for the soliloquy
of the news on the television
broadcasted from the Philippines

The table is quiet,
not bearing the weight
of food
for the Noche Buena

The house is quiet,
as if waiting
for my husband, and our only child
to arrive

Even the small
Christmas three
near the door
is dozing off by the threshold

But my own thoughts
are ringing noisily
from the restlessness
of these memories

Kalangas sa Kahilom
Maria Victoria Beltran

Dinhi sa langyaw nga lugar
gisaulog nako
ang primerong pasko
nga layo sa akong banay

Hilom ang lawak
gawas sa tagawtaw
sa tulomanon sa telebisyon
gikan sa Pilipinas

Hilom ang lamesa
nga walay gilukdo
nga mga pagkaon
alang sa Noche Buena

Hilom ang panimalay
nga daw naghulat
sa pag-abot sa akong
bana ug bugtong anak

Bisan ang gamay
nga Christmas Tree
sa daplin sa pultahan
naghinuktok sa taman

Apan ang akong dalilang
nag-alingasa
sa kalangas ning
panumdoman

Advertisements


Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s