‘Nag-away’ by CD Borden: Translation to English and Davao Filipino

(Another absurd poem from the Father of Cebuano Surrealism, C.D Borden. This time I try my hand at translating it in two languages!)

Naga-away

Buang! Sigaw ng kanyang nanay, Katanda mo na, wag ka na mag-ganyan-ganyan!

Kay gusto ko man magbalik si tiyan mo, paliwanag ng lalaki, At ang paraan lang para magawa ko yan kay magpasok ulit sa ari mo

Yabag! sigaw ng kanyang nanay, Bantay ka lang talaga pagdating ng tatay mo

Pero wala na man ang tatay ko, iyak ng lalaki, Nagbalik na ng pasok sa matris ni Lola.

 

Bickering

Idiot! screamed his mother, You’re too old now, stop that!

But I want to return to your belly, explained the man, And the only way  for me to do that is to go back into your vagina.

You’re insane! shouted his mother, wait until your father comes home!

But my father is gone, cried the man, He went back inside grandmother’s womb.

 

Nag-away
ni C.D.Borden
Buang! misyagit iyang inahan, Tigulang na ka, ayaw pag-ingon ana!

Apan gusto kong mobalik sa imong tiyan, mipasabot ang lalaki, Ug ang bugtong pamaagi mao ang pagpasok balik sa imong kinatawo.

Yabag! mitiyabaw iyang inahan, Bantay lang gyod ka kon moabot na imong amahan!

Apan wala na akong amahan, mihilak ang lalaki, Mibalik na og sulod sa tagoangkan ni Lola.

Advertisements


Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s