‘Elect’ by niki: A Translation to Filipino

(Buwan ng Wika is upon us again. For the past few years the bulk of my writing in the Filipino language – original and translation – has been in Davao Filipino, and I’ve neglected my standard – ehem ‘correct’ – Filipino. 

So to make up for the dearth I’ll try to translate stuff in deliberate language contact for the coming month. But to be different I’ll be translating unusual stuff. What unusual stuff? Well, here’s the first example below: a Vocaloid song! ‘Elect’ is one of the singles composed by my favourite Vocaloid composer, niki. His lyrics are bordering on poetic at times, electric urban human in theme. Even at points where they seem nonsensical they sound sexy. My favourite cover of the song, linked below, is by the utaite Kradness. My Japanese is almost survival level, but I relied heavily on English translations, as well as dictionaries, for this translation. I tried to be as Balagtas as I can with this translation, replacing niki’s 21st century violence – ‘B-class future’ and ‘nitro-superiority’ for instance – with poetic archaisms.)

同じような仕様で 被るヒーロー諦めて Ganyan nga’t tigilan na ang pagbabaya-bayani.
レトロ上等 私用で拒む 少々 言葉に刺サッター Makalumang kadakilaan lang yang pagtanggi sa sarili, masusugat ka lang sa salita.
このB級なフューチャー 答えを文字って Sa walang kwentang kinabukasang ito, baliin ang sagot
曖昧な感情 飲まれる palunod lang sa magulong damdamin.
この言葉に モザイクをかけて Gawan mo lang ng mosaik itong mga salita
刺さるプラグのまま 流れてよ Pagkasaksak, padagitabin mo lang
繋ぐ思考の中 痺れていく ang magkakaugnay’ng isipan – Kinikilabutan ako!
乾く心のまま 響かせて Habang tuyo itong puso, sige’t paugungin mo lang
凍りついた体内に 甘い電流が流れた sa nagyeyelo kong katawan – dumadaloy ang matamis na dagitab.
近いような思想で悩む 少々諦めて Masyadong malapit ang mga palaisipan – sige isuko mo lang ng kaunti.
ニトロ上等 異常で 騒ぐ騒動 頭に刺サッター Daglitang dakilang sinaksak ang ulo ko ng kaguluhan:
このB級ノーフューチャー 痛いの混じって Itong walang kwentang kinabukasang ito, tinimplang sakit lang,
曖昧な愛情 生まれる walang katiyakang pag-ibig lang ang dala.
その身体の 電圧を上げて Kaya lakasan mo na lang ang dagitab sa katawan.
鳴らす奇跡のまま 求めてよ Habang pinatutugtog pa itong Himalang ito, sige magnasa ka
繋ぐ思考の中 痺れていく sa magkakaugnay’ng isipan – Kinikilabutan ako!
落ちる心のまま 響かせて Habang nahuhulog itong puso, sige’t paugungin mo
凍りついた体内が 甘い電流で痺れた itong nagyeyelo kong katawan – kinikilabutan ako sa matamis na dagitab.
この状況みたいな セリフ奪って Magnakaw ka nga ng katagang angkop dito sa kalagayan natin –
妄想みたいな世界が狂って Nasiraan na ng bait itong hibang na mundo!
B級ノーフューチャー 痛いの混じって Dito sa walang kwentang kinabukasang ito, itimpla mo lang ang sakit
電子的なナイフでー gamit ang kutsilyong dagitab.
Advertisements


Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s